Radio Bunelu

Pot femeile să fie slujitoare (cu rang de conducere) în biserică?

Felicity Dale
Multe persoane cred că femeile nu pot fi diaconiţe. Aceştia îşi bazează părerile pe următorul pasaj din Scriptură:

"Adevărat este cuvântul acesta: 'Dacă râvneşte cineva să fie episcop, doreşte un lucru bun.'" (1 Timotei 3:1) - În limba engleză, versiunea NASB (New American Standard Bible, pe care o foloseşte autorul acestui articol, vezi nota de la final), tradus în limba română ar spune următoarele: Este o declaraţie de încredere: dacă vreun bărbat aspiră la oficiul de supraveghetor, aceasta este o lucrare bună pe care o doreşte să o facă (traducerea îmi aparţine, este o traducere literală). Pentru cei care doresc să citească versiunea originală în engleză, faceţi unclick aici.

Doar că sunt două probleme cu această traducere:

  1. Nicăieri în originalul din greacă nu este folosit termenul "bărbat" (în versiunea Cornilescu din limba română este un termen care poate face referire la bărbaţi sau la femei... ce interesant, nu? - termenul la care mă refer este "cineva"). De fapt, conform cu Philip B. Payne, autor al cărţii Man and Woman, One in Christ: An Exegetical and Theological Study of Paul's Letters (Bărbat şi Femeie, Una în Hristos: Un Studiu Exegetic şi Teologic al Scrisorilor lui Pavel), nicăieri în cadrul descrierilor de calificative de diaconi şi/sau slujitori din conducerea unei biserici, atât în Timotei cât şi în Tit nu este folosit un pronume masculin. Traducerea în engleză New Living Translation o are mai curat pus - "Dacă vreo persoană..." (traducerea după termenii din engleză de mine).
  2. Cuvântul oficiu sau poziţie (acest termen nu apare în versiunea Cornilescu de mai sus, alt lucru interesant, nu?) nu este deloc în originalul din limba greacă. Acest cuvânt a fost adăugat de traducători.
DAR, ar putea spune cineva, cum rămâne cu faptul că una din calificativele pentru o persoană de conducere bisericească este ca el să fie soţul unei singure soţii - termenul "one-woman-man" folosit de autor poate însemna şi bărbat cu o singură soţie dar şi femeie cu un singur bărbat ca soţ, ce interesant şi această constatare, nu? Calificativele pentru un diacon includ de asemenea şi această stipulare, şi ştim că Fivi era o femeie diacon, aşa că acest aspect nu poate fi luat să însemne că nu ar trebui să existe femei diaconiţe. Această excludere a fost probabil pentru a preveni poligamia în cadrul conducerii bisericii, nu pentru a prevenii pe femei, sau chiar pe bărbaţii singuri (necăsătoriţi) de la a fi ori lideri sau diaconi. În plus, spre deosebire de multe culturi unde bărbaţii pot avea mai mult de o soţie, nu pot să mă gândesc la o singură cultură unde femeile să fi avut sau să aibă mai mult de un bărbat ca soţ.

Alţii ar putea obiecta faptul că nu există parte femeiască numită ca supraveghetoare (sau femeie episcop, deşi "episcop" este la genul masculin, nu neutru în limba română, altă ciudăţenie de traducere) - ceea ce în greacă este episkopos în cadrul Noului Testament. Adevărat. Totuşi, afară de Isus, nu există nici parte bărbătească (masculin) care să fie numită cu titlul episkopos. Da, Ioan şi Petru se descriu pe sine ca bătrâni ai bisericii (ceea ce în greacă este presbuteros) însă aceasta nu-i identifica pe ei că ar avea o funcţie specifică într-o biserică locală, şi poate fi interpretat foarte bine că ei erau bătrâni la ani. În mod similar, femeile în vârstă în Tit 2 sunt descrise drept presbutera.

Dar cum rămâne atunci cu versetul 11 din 1 Timotei 3, care spune că "În acelaşi fel soţiile lor..." (după versiunea NKJV din engleză, în versiunea Cornilescu apare doar "Femeile, de asemenea...", alt lucru interesant de notat aici) ar implica faptul că soţiile bătrânilor bisericii sau a diaconilor trebuie să fie calificate şi ele? Cuvântul grecesc poate fi tradus ori prin "soţii" sau prin "femei" (cum apare şi la noi în română). O mai bună traducere ar fi "În mod similar, femeile...". Această frază apare în cadrul descrierii diaconilor (şi poate trebuia să pun "şi/sau diaconiţelor", nu?).

S-au descoperit câteva inscripţii care arată că femeile erau lidere în cadrul sinagogilor evreieşti (document scanat, în limba engleză) la scurt timp după vremea lui Hristos. Există de asemenea similare evidenţe arheaologice a faptului că femeile erau la conducere (material tot în limba engleză) în timpul bisericii primare.

Voi ce părere aveţi?

Note: Articolul de mai sus este o traducere/adaptare a unui articol scris iniţial de Felicity Dale, adaptat de Charisma News din blogul ei, Kingdom WomenFelicity Dale este autoarea a numeroase cărţi cum ar fi The Black Swan Effect (Efectul lebăda neagră) şi Simply Church (Biserica pur şi simplu). Ea este un avocat pentru femeile din cadrul bisericii şi instruieşte pe oameni să înceapă biserici de casă simple, organice în jurul lumii. Fotografia de la începutul acestei postări este preluată de pe site-ul Charisma News de unde a fost adaptat acest material. Dacă folosiţi sau citaţi acest articol în altă parte, vă rog să păstraţi toate link-urile şi nota aceasta de la final. - See more at: http://crestinismtrait.blogspot.ro/2014/06/pot-femeile-sa-fie-slujitoare-cu-rang.html#sthash.oIfSb9cY.dpuf

Niciun comentariu: